TRANSLATION PROGRESS

Meaningful change is often incremental. We work on the research and translation of texts for years and spend hundreds of hours developing the technology to transform individual texts into a dynamic and interactive collection. Below are highlights of the recent progress we have made together with our partners in academia and across the living tradition.

Publishing Translations from the Tengyur

In Words

Stewart Mushet

“Thank you for making this magnificent treasure available to us. We normally read or hear of only two or three sutras, but making the others available in a more widely read language, really opens our minds to the magnitude of the Buddha’s teachings and inspires us to practice them. Thank you once again for offering me such inspiration.”

Prof. Vesna A. Wallace

“84000 is creating a bridge between the past and present and is facilitating the transmission of Buddhist knowledge between different cultural regions and languages. [UCSB is] delighted to take part in this global initiative, to strengthen and expand the opportunities of our Buddhist Studies program by training and supervising the work of qualified translators into English, thereby enhancing the scholarly understanding of Indian and Tibetan Buddhist cultures that have expressed themselves in various Asian languages.”

Pallavi Deshmukh

“A few years ago, I never thought that I’d be browsing through Buddhist sutras, but now I can say that two of my favorite sūtras are The Rice Seedling and The Hundred Deeds. It’s simply amazing to have access to such a vast and profound wisdom legacy, and that too through such a convenient medium. I feel so grateful that this exists in my lifetime!”

Mindrolling Jetsun Khandro Rinpoche

“People must understand the tremendous value of having access to the original teachings. They are not something in volumes and volumes up there in the shrine that you supplicate and prostrate to and pay homage to. No, they are something that you can read, you can understand and you can contemplate. That’s really bringing the Buddha into a living moment, really being able to be in the presence of the Buddha himself. That I think is powerful and filled with blessings. Extraordinary undertakings, absolutely must be supported by everyone.”

Chokyi Nyima Rinpoche

“Although the precious Dharma currently exists in Tibetan, Chinese, Sanskrit, Pali, and other Asian languages, it still remains largely inaccessible for anyone who does not have the fortune of studying and mastering these difficult tongues.”